Linguaggi

Haiku… con le zampe

29.09.2022
“Desidera compagnia
posata sulla spalla
libellula rossa”
Natsume Sōseki  (1867 – 1916)
***
Reiji Hiramatsu
***
“Pioggia d’autunno –
un cane cieco s’infanga
camminando”
Murakami Kijō (1865-1938)
***
“Persino il coniglio
abbassa un orecchio:
calura di piena estate”
Ryūnosuke Akutagawa (1892 – 1927)
***
“Tutta la voce
consumata nello strillare:
resta il guscio della cicala.”
 Matsuo Bashō (1644 – 1694)
***
“Un guscio di cicala,
svuotatasi
nel canto”
Matsuo Bashō 
***
“Fila di oche selvatiche
alta sulle pendici dei monti
è stampata la luna”
Yosa Buson (1716 – 1783)
***
Taguchi Yuka, “Peonie e Farfalla”
***
“In questo mondo
anche la vita della farfalla
è frenetica”
“Un cane che dorme –
leggera, a coprirlo,
una foglia”
“Anatre selvatiche
fanno chiasso:
forse chiacchierano di me”
“Fate largo, passerotti, fate largo − passa l’illustre cavallo”
“oh lumaca,
scala il Monte Fuji,
ma piano, piano!”
“Non ero per caso tuo cugino
in una vita precedente,
cuculo bello?”
“Si sveglia
e sbadiglia, il gatto;
poi, l’amore.”
Kobayashi Issa (1763 – 1828)
***
Nobuya Shida, “Earth VII”, 2013
***
“Gatti in amore
sopra i rami di pino
fonde la luna”
“Si avvicinano
e ora si separano
luci di lucciole”
Sono Uchida
*****
“Nell’ombra del verde fogliame,
pagliuzze d’oro sinistro:
gli occhi di un gatto tutto inchiostro”
Kawabata Bōsha
*****
Nell’immagine in evidenza: Keinen Imao (1845-1924), “Sakura – Kigitaki” (“Ciliegio in fiore e uccellino kigitaki”)

Lascia un commento