Linguaggi

Haiku… con le zampe

29.09.2022
Natsume Sōseki  (1867 – 1916)
“desidera compagnia
posata sulla spalla
libellula rossa”
***
“per chi se ne va,
per chi rimane…
ecco, le oche selvatiche!”
***
Ohara Koson (Shōson), “Oche in volo”, 1926
***
Murakami Kijō (1865-1938)
“pioggia d’autunno –
un cane cieco s’infanga
camminando”
***
Ryūnosuke Akutagawa (1892 – 1927)
“persino il coniglio
abbassa un orecchio:
calura di piena estate”
***
Matsuo Bashō (1644 – 1694)
“tutta la voce
consumata nello strillare:
resta il guscio della cicala.”
***
“un guscio di cicala,
svuotatasi
nel canto”
***
Yosa Buson (1716 – 1783)
“fila di oche selvatiche
alta sulle pendici dei monti
è stampata la luna”
***
Taguchi Yuka, “Peonie e Farfalla”
***
Kobayashi Issa (1763 – 1828)
“in questo mondo
anche la vita della farfalla
è frenetica”
*
“un cane che dorme –
leggera, a coprirlo,
una foglia”
*
“anatre selvatiche
fanno chiasso:
forse chiacchierano di me”
*
“fate largo, passerotti, fate largo − passa l’illustre cavallo”
“oh lumaca,
scala il Monte Fuji,
ma piano, piano!”
*
“non ero per caso tuo cugino
in una vita precedente,
cuculo bello?”
“si sveglia
e sbadiglia, il gatto;
poi, l’amore.”
***
Nobuya Shida, “Earth VII”, 2013
***
Sono Uchida (1924–2009)
“gatti in amore
sopra i rami di pino
fonde la luna”
*
“si avvicinano
e ora si separano
luci di lucciole”
***
Kawabata Bōsha  (1897-1941)
“nell’ombra del verde fogliame,
pagliuzze d’oro sinistro:
gli occhi di un gatto tutto inchiostro”
***
Kobayashi Kokei
***
Takahama Kyôshi (1874-1959)
“un canto d’uccello
s’innalza svanisce
silenzio”
Nell’immagine in evidenza: Keinen Imao (1845-1924), “Sakura – Kigitaki” (“Ciliegio in fiore e uccellino kigitaki”)

Lascia un commento